No exact translation found for مسائل الدفع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مسائل الدفع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ces questions, qui ont freiné tant des prédécesseurs de M. Terzic, progressent désormais.
    وتم دفع هذه المسائل التي أعاقت العديد من سابقيه قدما.
  • Les questions d'accessibilité, de faisabilité financière et de viabilité sont au cœur de la conception et de la réforme du régime des retraites des personnes âgées.
    وأما مسائل الانضمام والقدرة على دفع الاشتراكات والاستدامة، فهي مسائل جوهرية في تصميم وإصلاح نظام المعاشات التقاعدية للشيخوخة.
  • L'Argentine appuie la création d'un organe subsidiaire chargé de la question du désarmement nucléaire, ce qui constituera un progrès important pour les travaux de la Conférence du désarmement et pour l'application de l'article VI.
    تحث الأرجنتين على إنشاء هيئة فرعية معنية بنزع السلاح النووي تساعد على الدفع بالمسائل التي تود أن يعالجها مؤتمر نزع السلاح عملا بالمادة السادسة.
  • Néanmoins, sans mesures de contrôle adéquates, le cycle du combustible nucléaire civil a parfois été utilisé pour appuyer un programme d'armement.
    تحث الأرجنتين على إنشاء هيئة فرعية معنية بنزع السلاح النووي تساعد على الدفع بالمسائل التي تود أن يعالجها مؤتمر نزع السلاح عملا بالمادة السادسة.
  • Plusieurs participants ont fait observer que « l'exode des cerveaux » et les mouvements de va-et-vient connexes étaient des problèmes auxquels la communauté internationale devait s'attaquer.
    ولاحظ العديد من المشاركين أن ”هجرة الأدمغة“ وما يرتبط بها من عوامل الجذب والدفع تشكل مسائل ينبغي للمجتمع الدولي أن يعالجها.
  • Le présent rapport cherche à définir un cadre pour donner suite aux recommandations relatives au développement formulées dans le rapport précité en identifiant les points de recoupement entre la promotion du développement en général et la réalisation des objectifs du Millénaire de façon à ce qu'elles concourent l'une à l'autre.
    ويحاول التقرير تحديد إطار لتعزيز التوصيات المتعلقة بالتنمية كما وردت في ذلك التقرير من خلال لفت الانتباه إلى المسائل والتدابير الأساسية للدفع بخطة التنمية على نحو يعزز في ذات الوقت مسعى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • La loi de 1955 relative à l'emploi prévoit, sans référence aucune au sexe de l'employé, la mise en place d'un cadre juridique très détaillé concernant des questions telles que la rémunération du travail, les jours de repos, les heures de travail, les congés, la cessation de fonctions et toutes autres questions se rapportant à l'emploi.
    يوفر قانون العمل لعام 1955، دون إيراد أي إشارة لنوع الجنس، إطارا قانونيا شاملا ينظم مسائل من قبيل دفع الأجور وأيام الراحة وساعات العمل والعطل الأسبوعية وإنهاء الخدمة وجميع المسائل الأخرى ذات الصلة بالعمل.
  • Le rapport aborde des questions essentielles pour mieux contribuer au rétablissement de l'état de droit et de l'administration d'une justice efficace, impartiale et professionnelle dans les sociétés en proie à un conflit ou qui sortent d'un conflit.
    ويتناول التقرير مسائل أساسية في دفع عملية التفكير والجهود المبذولة من أجل السماح لمنظمتنا بالإسهام بصورة أفضل في إعادة إرساء سيادة القانون وإدارة عدالة فعالة ومحايدة واحترافية في مجتمعات تعيش في صراع أو في حالات ما بعد الصراع.
  • Les questions d'attribution et de paiement d'allocations pour incapacité temporaire de travail, pour grossesse et accouchement relèvent désormais de la compétence du Ministère du travail et de la sécurité sociale, dont le travail prioritaire consiste à fournir des garanties sociales, faire respecter les droits et réduire la pauvreté des groupes de population socialement vulnérables.
    وتدخل المسائل المتعلقة بتخصيص ودفع استحقاقات الإعاقة المؤقتة والحمل والولادة ضمن اختصاص وزارة العمل والرفاه الاجتماعي، ومجال الأولوية الرئيسي في أعمال هذه الوزارة توفير الضمانات والحقوق الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر للقطاعات الضعيفة اجتماعيا من السكان.
  • Le tribunal a tout d'abord évoqué l'avis selon lequel, en vertu d'un principe général dont s'inspire la CVIM, l'établissement du vendeur régit toutes les questions de paiement, au moins lorsque les parties n'en ont pas décidé autrement, et régit donc également la question de la monnaie à utiliser.
    أشارت المحكمة أولا إلى الرأي المستند إلى أحد المبادئ العامة التي تقوم عليها اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع، ومفاده أن مكان عمل البائع يُنظّم جميع المسائل المتعلقة بالدفع، أقلّه في الحالات التي لا يتم الاتفاق فيها على خلاف ذلك، ما ينطبق أيضا على مسألة العملة.